Don’t mind me の意味と使い方

Don’t mind me は、あなたと同じ部屋にいる人に自分のことを気にしないように言う時に使うイディオムです。何かに取り込み中の相手を邪魔したくない時などに使う丁寧ですが、口語的な表現です。

 

Don't mind me 意味

日本語で「お構いなく」「お気遣いなく」という意味です。

 

Don't mind me 使い方

Don't mind me だけで使う事が多いですが、以下の例文のように少し付け加えるとより丁寧になります。


Don't mind me, just keep doing what you're doing.
私にはお構いなく。作業を続けて下さい。
Don’t mind me. I’m just getting some ink for the printer.
私の事はお気遣いなく。プリンターのインクを取りに来ただけだから。

 

Don't mind me 皮肉の意味

この表現は、誰かが作業をしている部屋に入る時によく使いますが、部屋に入って無視され続けていたり、失礼な態度をされたりした事に腹立たしい思いをしている事を示すために、わざと皮肉っぽくこのイディオムを使う事もあります。

このような皮肉の意味で使うときは、不満に思っている事などを具体的に付け加えたりします。


Don't mind me, I've only been waiting for half an hour!
お構いなく、また30分しか待っていませんから!(本音:30分も待たされてるんですけど!)
Don’t mind me. No need to introduce me to anyone. Standing here by myself has been great!
お気遣いなく。誰にも私の事を紹介する必要はないですよ。ここに一人で立ち尽くしているのは最高です!(本音:皆に紹介してもらえず、ほったらかしにされてるんですけど!)

 

Don't mind him/Don't mind her/Don't mind them.

不快な行動や、失礼な行動をしている誰かを、気に留めないように伝えるために使われることもあります。


Don’t mind her. She’s just grumpy because it’s Monday.
彼女のことは気にしないで。月曜だから機嫌が悪いだけなの。
Don’t mind the boss. He’s just stressed. He’s being curt with everyone today, not just you.
その上司のことは心配しなくていいよ。ストレスが溜まってるんだ。今日は皆に素っ気ないんだ。君にだけじゃないんだよ。

 

Don't mind me と似た表現

Pay no attention to me.  私には注意を払わないで。= お構いなく。
Pretend I'm not here. 直訳すると「私がここにいないふりをして」となりますが、こちらも「お構いなく」というような意味で使います。


Pay no attention to me, I'm just going to fix this computer.
僕のことは気にしないで。コンピューターを修理するだけだから。
I'm just going to fix the computer, so pretend I'm not here.
コンピューターを修理するだけだから、僕のことは気にしないで。

 

例文集

Don’t mind me.
お構いなく。

Don’t mind me. I’m just looking for one of my books.
お構いなく。本を探しているだけです。

Don’t mind him. He’s just drunk, that’s all.
彼の事は気にしないでいいよ。酔っぱらってるだけだから。

Don’t mind her. Shes doesn’t mean to be rude.
彼女の事は気にしないで大丈夫だよ。失礼にしてるつもりはないの。

Don’t mind us. We are just getting our things to leave.
私たちにはお気遣いなく。出かける準備をしていますので。

Don’t mind John. He looks intimidating, but he really is a softie.
ジョンのことは心配しなくていいよ。威圧的に見えるけど、本当は優しいんだ。

Don’t mind your father. He’s just being negative.
お父さんのことは気にしないでいいよ。ただ否定的になってるだけ。

Don’t mind the boss. He’s not really angry with you.
上司のことは心配しなくて大丈夫だよ。そんなに怒っていないから。

Don’t mind them. They are just jealous you won the award.
奴らの事は気にするなって。君が受賞したことに嫉妬してるだけさ。

Don’t mind me. You’ve only kept me waiting for hour. (sarcastic)
私にはお気遣いなく。あなたは私を1時間待たせているだけのことですから。

 

 

Leave a Comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.