Not at all 三つの使い方と意味

Do you mind? No, not at all.

皆さんは、Not at all を上手く使いこなせていますか?お礼を言われた時に「どういたしまして」の意味で使う not at all など、3つの使い方と意味を紹介します。

 

Not at all 三つの意味と使い方

1. Not at all は、イギリス英語で “Your Welcome” と同じ意味です。

誰かに感謝された時に丁寧に返事をする時に使います。

A: Thanks for all your help.
​B: Not at all.

A: 手伝ってくれてありあがとう。
​B: どういたしまして。

 

2. 何かを丁寧に要求する Do you mind if ~ の質問をされたときの返事

A: Do you mind if I borrow your phone?
B: No, not at all. (No, I don’t mind at all).

A: 電話をお借りしてもかまいませんか?
B: はい、どうぞ。(いいえ、かまいませんよ)

この例文では、“Of course not.” と同じ意味で使われています。

以下のフレーズは、 “Do you mind if ~? の質問に not at all と答える時、代わりに使うことができます。

by no means, hardly, in no way, not in the least, not in the slightest, not the least bit, not the slightest bit

No や not が含まれていますが、これらはすべて相手がお願いしてきたことに「はい、どうぞ。かまいませんよ」と許可をしていることに注意してください。

 

3. Not at all は否定文を強調するための副詞として使われることがあります。

My parents were not at all pleased with my exam results.
両親は、私のテスト結果に少しも喜んでいない。

You lied to me. Twice! I'm not at all happy about it.
君は僕に嘘をついた。2度もだ!僕は少しもうれしくない。

 

At all の説明

At all は、in any way(多少なりとも)という意味で、疑問文や否定文を強調するために使われます。肯定文には使われません。

Do you want to go out at all this weekend?
今週末、君は、多少なりとも出かけたいかい?

She was not at all frightened.
彼女は少しも恐れていなかった。

They weren’t interested at all in what I had to say.
彼らは私の言ったことに少しも興味がなかった。

A: Were you at all upset by the news of the mass shooting in Las Vegas?
B: Of course, but at the same time we shouldn’t be (at all) surprised by it. It has become a part of American culture.

A: ラスベガスの銃乱射のニュースに多少は動揺しましたか?
B: もちろんです。しかし、同時に私たちは、このことに少しも驚くべきではない。これはアメリカの文化の一部になったのですから。

 

At all 疑問文 とNot at all の例文

He's not at all friendly towards his staff.
彼はスタッフに対して少しも友好的ではない。

My parents were not at all pleased with my exam results.
両親は私のテスト結果に少しも喜んでいない。

You lied to me. Twice! I'm not at all happy about it.
君は僕に嘘をついた。2度もだ!僕は少しもうれしくはない。

They weren’t interested at all in what I had to say.
彼らは私の言ったことに少しも興味がなかった。

She was not at all frightened.
彼女は少しも恐れていなかった。

Are you at all interested in doing this?
君はこれをすることに少しでも興味があるのかい?

Were you upset at all by what happened?
その出来事に少しは動揺しましたか?

Do you want to go out at all this weekend?
今週末、君は多少なりとも出かけたいかい?

Aren’t you interested in any music at all?
君はどんな音楽にも少しも興味がないのかね?

I’m not at all interested. Don’t call me again.
僕は少しも興味がないんだ。もう2度と電話してこないで。

I wasn't tired at all.
私は全然疲れてなかったよ。

This chair is not at all comfortable.
この椅子は少しも快適ではないな。

Are you at all interested in seeing a movie tonight?
今夜、映画を観ることに多少なりとも興味ある?

 

 

Leave a Comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.